شناسه خبر: 12610 منتشر شده در مورخ: 1396/8/20 ساعت: 08:41 گروه: اخبار روزنامه ایران سپید  
روزنامه شنبه 20 آبان 1396

روزنامه شنبه 20 آبان 1396

کاربری هر فناوری کمکی نابینایان، اخلاق خاص خود را میطلبد - آشنایی با مصاحبه مفصل آیدا درباره شاملو، رمانی تازه از ادبیات فرانسه، و... - فناوری، واژه ای فراموش شده در مدارس نابینایی ایران - جدول حذفی/ بازار سیاهی که در سکوت قانون رشد میکند/ جملات رایج فارسی در انگلیسی

روزنامه «ایران سپید»

شنبه 20 آبان 1396

22 صفر 1439

11 نوامبر 2017

سال بیست و یکم شماره 5714

صاحب امتیاز:

خبرگزاری جمهوری اسلامی      

مدیر مسئول: سهیل معینی

سامانه پیامکی: 3000465040

نشانی پستی: تهران- ص.پ. 158755388

تلفن: 84711371

شماره انتشارات: 5-88548892

وبسایت: www.iransepid.ir

پست الکترونیک: iransepid@icpi.ir

.........عناوین این شماره.......

کاربری هر فناوری کمکی نابینایان، اخلاق خاص خود را میطلبد 2

آشنایی با مصاحبه مفصل آیدا درباره شاملو، رمانی تازه از ادبیات فرانسه، و... 4

فناوری، واژه ای فراموش شده در مدارس نابینایی ایران 9

جدول حذفی/ بازار سیاهی که در سکوت قانون رشد میکند/ جملات رایج فارسی در انگلیسی

* گلواژه: دروغ باد ما را هر حقیقتی که با آن خنده ای نکرده ایم! فردریش نیچه

.......سخن هفته

* کاربری هر فناوری کمکی نابینایان، اخلاق خاص خود را میطلبد: بسیار شنیده اید که میگویند استفاده از تکنولوژی یا به تعبیر فارسی آن فناوری، فرهنگ خاص خودش را میخواهد. مثلاً میشنوید که فلانی خودروی لوکس خود را دارد، اما فرهنگ استفاده از آن را نمیداند. این نکته را چه در مورد فردی مشخص و چه در مورد استفاده جمعی از یک فناوری بسیار شنیده اید. نابینایان نیز از این قاعده برکنار نیستند. به ویژه آن که بسیاری از تجهیزات و فناوریهای کمک زیستی افراد دارای آسیب بینایی متکی بر صداست. زمانی میدان در اختیار ساعتهای گویا بود، متأسفانه همزمان با رواج این ساعتها در بسیاری از گردهماییهای نابینایان، افراد به طور زنجیره ای اقدام به استفاده از ساعات گویای خود میکردند که به هیچ عنوان جو خوبی نبود. حساب کنید مثلاً در یک سالن 200 نفره، بیست الی سی نفر از گوشه و کنار سالن اقدام به استفاده از ساعات گویای خود کنند. اخیراً این بحث در مورد کاربری گوشیهای همراه به چشم میخورد؛ با این تفاوت که صدای گوشیها هم خیلی بلندتر از ساعات گویاست و هم اطلاعات روی صفحه آنها خیلی بیشتر از اطلاع رسانی ساده در مورد وقت و زمان. متأسفانه دیده میشود برخی نابینایان به ویژه هنگام ورود به سالنهای اجتماعات، در حین راه رفتن یا نشستن روی صندلی خود به طور مکرر در حال استفاده از گوشیهای همراه هستند که آلودگی صوتی شدیدی در محیط و به ویژه برای افراد غیر نابینا ایجاد میکند. از این مسأله بدتر، استفاده گروهی نابینایان به طور همزمان از این گوشیها هنگام حضور در اماکن جمعی سرپوشیده مانند سالنها است. این افراد توجه نمیکنند فناوریهای کمک زیستی آنها نباید مزاحم دیگران شوند و این صداهای ماشینی برای آنها جذاب یا حد اقل ضروری است و نه برای دیگران. باید آداب و اخلاق کاربری این فناوریها آموخته شود، زیرا فرهنگ استفاده از یک وسیله درست به اندازه کاربری آن اهمیت دارد.

.......چوب الف

* در این شماره از چوب الف با مصاحبه مفصل آیدا درباره شاملو، رمانی تازه از ادبیات فرانسه و... آشنا شوید. - بام بلند هم چراغی (با آیدا درباره احمد شاملو). سعید پورعظیمی.     انتشارات هرمس. چاپ اول: 95. جلب رضایت آیدا با آن شخصیت غریب و دوستدار زیستن در سایه آسان نبود. او به جز چند مصاحبه کوتاه مطبوعاتی درباره موضوعات کلی، پنجاه سال تن به گفتگو نداده بود و از این کار پرهیز میکرد. سر انجام، سماجتی که به خرج دادم و لطفی که او در حقم داشت، موانع را کنار زد جای تعلل نبود. یک هفته بعد، کار آغاز شد و هیچ فکر نمیکردیم که چند سال مداوم ادامه یابد و کتابی شود در سیزده فصل، حتی روزهایی گفتگو از صلات ظهر تا ساعات پایانی شب کشیده میشد. پاسخ بعضی از پرسشها را از پیش میدانستم؛ اما چاره ای غیر از طرح دوباره نبود و باید جزئیات دقیق در کتاب ثبت میشد. به مدد حضور ذهن مثال زدنی آیدا و پرسشهایی که از دل بحثها میجوشید، پیش میرفتیم. از کودکی تا واپسین دم شاملو و باید گفت صمیمیت و حق صحبت سالها به اندازه ای بود که در مقابل پرسشهای خصوصی یا سخت، راه بندان ایجاد نکند. - ریشه های شر؛ ژوئل دیکر. ترجمه ناهید فروغان. انتشارات نیلوفر. چاپ اول: 96؛ «ریشه های شر» داستان نویسنده جوان و موفقی است که در نگارش دومین رمان خود به مخمصه افتاده، چشمه خلاقیتش خشکیده و به هر دری میزند نمیتواند به ناتوانیش در نگارش رمان دوم فایق آید. دعوت استاد ادبیات سابقش او را به شهر محل سکونت او میکشاند. این استاد یکی از مهمترین رمانهای ادبی قرن را نوشته است. اما تغییر مکان نیز درد نویسنده ما را دوا نمیکند. کنجکاوی و کلافگی باعث میشود که به جستجوی دست نوشته های رمان استاد بپردازد و در این جستجو به رازی پی میبرد که بعد از دستگیری استاد و اتهام او به قتل، نویسنده جوانمان را وا میدارد که برای اثبات بی گناهیش دست به کار شود. تلاش او در این راه منجر به حوادث بعدی و دستمایه نگارش رمانش میشود، اما... رمان ریشه های شر در سال 2012 منتشر شد و جایزه بزرگ آکادمی فرانسه را از آن خود کرد. این رمان به چهل زبان زنده دنیا ترجمه شده است. – بعد از عشق؛ تألیف شافاک، ترجمه ارسلان فصیحی، کتابسرای نیک، چاپ اول: 96.

این کتاب نوشته شده تا همین که خواندیش، فراموشش کنی؛ انگار نوشتن روی آب... «بعد از عشق» رمانی است درباره زنان و زنانگی و دوره ای غمبار و تیره، اما گذرا در زندگیِ زنانِ عاشق. دوره بعد از عشق. الیف شافاک با ذهن و قلم توانایش این دوره را که یکباره از راه میرسد و موجوار میگذرد و میرود، شرح و بسط داده و به شکل رمانی مدرن پیش چشم خواننده تصویر میکند. این رمانی جسورانه و حیرت انگیز و سحرآمیز است. الیف شافاک در میانه این همه بدی و نومیدی، به ما امید میبخشد تا بتوانیم تاب بیاوریم و مقاومت کنیم و باز زندگی را، معجزه وار، از سر بگیریم. - وسوسه های غربت؛ ایلیا ترویانف، ترجمه مریم مؤیدپور، نشر افق، چاپ اول: 93. وسوسه های غربت یکی از مهمترین رمانهاییست که در چند سال گذشته در آلمان نوشته شده است. رمان درباره گرایشهای چند فرهنگی و هویتهای چند بعدی و میان فرهنگی و بقای آنها در دنیای متناقض ریچارد فرانسیس برتون، جستجوگر ناشناخته ها و سایه روشنهاست و یک مدل تاریخی ایده آل برای ترویانف. برای برتون به عنوان یک افسر انگلیسی، نزدیک شدن به فرهنگهای بومی هندوستان و هندیها دو راه بیشتر ندارد؛ تظاهر و تقلید یا یادگیری و دگردیسی معنوی. برتون سعی میکند وارد فرهنگی غریبه بشود و تفاوتها را با فرهنگ کشور خودش پیدا کند و با تقلید و دگردیسی، این تفاوتها را از میان بردارد. در شرایطی که رابطه استعمارگران و استعمارشدگان و عدم توازن قدرت و پیش داوریها مانع نزدیک شدن آنها به یکدیگر میشود، چند فرهنگی و چند هویتی بودن برتون در قرن 19 میلادی، سرنوشت بسیاری از انسانهای قرن 20 میلادی هم هست. جهانی شدن، مهاجرت و رفت و آمد انسانها بین کشورهای مختلف، ما را با پدیده چند فرهنگی و چند هویتی بودن و غربت رو برو میکند. ایلیا ترویانف از سرشناسترین نویسندگان معاصر آلمان است که در حقوق و مردم شناسی تحصیل کرده و از 1988 به عنوان نویسنده، مترجم و ناشر فعالیت میکند. او تا کنون جوایز ادبی بسیاری دریافت کرده است. - مورتالیته و جیغ سیاه (روزنوشتهای یک رزیدنت زنان)؛ زویا طاوسیان، نشر میراث اهل قلم، چاپ دوم: 93.     برشی از مورتالیته و جیغ سیاه: همه نگاه ها عجیب است. این جا یک بیمارستان تخصصی بزرگ است؛ مرکز تولدهای شبانه روزی شهر. ما این جاییم؛ ما ترسیده ایم. از دیشب یک جمله را در مغزم نشخوار میکنم: «میترسم برای یک شروع!» و امروز شروع یک دوره چهار ساله است؛ دوره رزیدنتی با دستیاری تخصصی جراحی زنان و زایمان، در بیمارستان مخوف مرکز شهر که قرار است چهار سال خانه من باشد.

 

.......فناوریهای امیدبخش

* فناوری، واژه ای فراموش شده در مدارس نابینایی ایران: امروزه به سختی میتوان عرصه ای را پیدا کرد که رد پایی از فناوریهای روز در آن مشاهده نشود. در شرایطی که در کشور ما، استفاده از تکنولوژیهای آموزشی ویژه نابینایان، در کارهایی مثل تولید کتابهای درسی یا چاپ سؤالات امتحانی خلاصه شده و به ضرس قاطع میتوان گفت که از فناوریهای مورد استفاده در امر آموزش، تنها سایه ای در نظام آموزشی ما به چشم میخورد، در کشورهای پیشرفته، توجه شایانی مصروف تولید تجهیزاتی میشود که قرار است فرایند تعلیم و تعلم را برای دانشآموزان و معلمانشان آسانتر و جذابتر کنند و با ارائه آموزشهای به روز و با کیفیت، آینده ای روشنتر را برای این دانشآموزان رقم بزنند.

 «braillenote apex» یکی از همین دسته تجهیزات است. دستگاهی است شامل نرم افزارهایی نظیر: ویرایشگر متن، تقویم، دفترچه تلفن، کتابخوان، پخش کننده فایلهای چند رسانه ای، مرورگر اینترنت، پست الکترونیک، مدیریت پایگاه داده و ماشین حساب مهندسی. انواع مختلفی از این دستگاه تولید شده و در کلاسهای درس، در اختیار دانشآموزان قرار میگیرد. از نظر تعداد خانه های بریل، apex را میتوان به صورت ۳۲ یا ۱۸ خانه ای تهیه کرد. همچنین به دلخواه کاربر، مدلهای مجهز به کیبرد qwerty، یا استاندارد ماشین تایپ بریل هم تولید شده است. قابلیت خواندن متون pdf و powerpoint هم از دیگر امکاناتی است که در braillenote apex گنجانده شده است. همچنین کاربران این امکان را دارند که دستگاه را با روشهای مختلف به رایانه یا انواع مختلف محصولات apple متصل کنند. «typeability» نام نرم افزاری است که معلمان از آن به منظور آموزش تایپ به دانشآموزانشان استفاده میکنند. در این نرم افزار، ۹۹ درس کاربردی گنجانده شده که در طول دروس، دانشآموز این توانمندی را به دست میآورد که به طور کاملاً حرفه ای از کیبرد رایانه یا صفحات لمسی استفاده کند و اعداد، حروف و علائم نگارشی را تایپ کند و خود به تنهایی متونی را که مینویسد ویرایش کند. در نسخه آخر این نرم افزار هم قابلیت آموزش تایپ به نابینایانی که مجبورند از یک دست برای نوشتن استفاده کنند تعبیه شده است. «duxbury» نام نرم افزار دیگری است که بر روی ویندوز نصب میشود و امکان چاپ انواع متون الکترونیک به شکل بریل را در اختیار معلمان قرار میدهد. این نرم افزار از بیش از ۱۳۰ زبان پشتیبانی میکند و قابلیتی دارد که به کمک آن، آموزگاران میتوانند متون خود را از word یا excel مستقیماً به صورت بریل چاپ کنند. Duxbury از امکان چاپ علائم و فرمولهای ریاضی هم برخوردار است. «geosafari talking globe» سخت افزار دیگری است که در اختیار دانشآموزان نابینا قرار میگیرد. کره زمین است که به صورت گویا طراحی شده و علاوه بر قابلیت خوانده شدن نام مکانهایی که دانشآموز در حال لمس شکل آن بر روی کره زمین است، اطلاعات مهم و مفیدی هم در خصوص نقاط مختلف دنیا، جزئیات ژئوپولتیکی مناطق مختلف و فرهنگ و رسوم اقوام مختلف در آن تعبیه شده. بیش از ۱۰ هزار سؤال هم در مورد اطلاعات موجود در این کره در حافظه دستگاه گنجانده شده که معلمان میتوانند برای سنجش میزان یادگیری دانشآموزان از آن استفاده کنند.

 «IVEO hands on learning system» نام یک صفحه لمسی است که به شکل خودکار، انواع مختلف نقشه ها و گرافهای دروسی مانند ریاضی، هندسه، آمار، جغرافیا و... را به منظور استفاده دانشآموزان به صورت خطوط برجسته یا توضیحات گویا در اختیار آنها قرار میدهد. دانشآموزان همچنین به کمک این دستگاه، به طور مستقل میتوانند اشکال و جداول و گرافهای مختلف را طراحی کنند. اینها فقط گوشه ای از تجهیزات استفاده شده در کلاسهای درس دانشآموزان نابینا هستند. به همه اینها میتوان ایجاد انواع پایگاه های داده در خصوص روشهای تدریس به نابینایان برای استفاده معلمان مدارس ویژه نابینایان یا آموزگاران دانشآموزان تلفیقی را هم اضافه کرد.

.......کشکول